<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.2" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Estado da Arte</title>
	<link>http://estadoarte.com.br</link>
	<description>traduções, versões, revisões</description>
	<lastBuildDate>Fri, 02 Jan 2009 13:51:42 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>Desacordo ortográfico</title>
		<description>Sempre fui defensor de um acordo ortográfico.
Mas esse que foi aceito é simplesmente MUITO ruim.
Do que adianta tirar o hífen de um lado e colocar do outro?
Agora você tem em casa um micro-ondas e um guardachuva. Não se esqueça disso.
Esta bem?
Para que tirar o acento de ideia e heroico e ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2009/01/02/desacordo-ortografico/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Deixa algo a desejar</title>
		<description>Para quem não conhece a versão em inglês de 'deixar a desejar', copio um pedaço da entrevista que David Louis Edelman concedeu ao blog de ficção-científica Post-Weird Thoughts:

"I am a huge fan of the Dune books. (Frank Herbert's Dune books, that is. I think the Brian Herbert/Kevin Anderson books leave ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/12/19/deixa-algo-a-desejar/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Absolutamente II</title>
		<description>Tradução da Reuters publicada em O Globo:
"Depois de assistir ao programa, eu pensei que não era aquela a minha intenção. Ao me olhar, achei que pareci como arrogante", disse Cruise. "Eu absolutamente poderia ter lidado com aquilo melhor", afirmou ele.

Alguém consegue pensar algo melhor para usar no lugar de absolutamente? ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/12/16/absolutamente-ii/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Mil millones - Bilhão</title>
		<description>Um exemplo do jornal de hoje para ajudar:

"La Camara de Representantes estadounidense ha dado luz verde este miércoles (madrugada del jueves en España) el plan de rescate presentado por la Casa Blanca para inyectar 15.000 millones de dólares (10.720 millones de euros) a la industria automovilística del país" - El ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/12/11/mil-millones-bilhao/</link>
			</item>
	<item>
		<title>1 bilhão de possibilidades</title>
		<description>Você sabia que 1 bilhão pode significar coisas diferentes em português e em espanhol?
Você já ouviu a expressão mil millones (mil milhões)?
Então vale a pena olhar o site Novo Milênio para evitar confusões. Lá você encontra uma tabela comparativa e as explicações para converter direito os valores.

Fica uma dica: já ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/12/09/1-bilhao-de-possibilidades/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Caballito de batalla</title>
		<description>Engraçado como certas pesquisas rendem.
Lendo uma reportagem no La Nación, esbarrei com um caballito de batalla e fui procurar informações. A quantidade de coisas que já apareceram é impressionante. Inclusive, os dicionários parecem não concordar uns com os outros. Começando com o texto:

"La segunda parte de su show fue la ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/12/05/caballito-de-batalla/</link>
			</item>
	<item>
		<title>SODIMM?</title>
		<description>Esse post é para todo mundo que já fez ãhn ao ler um manual de chips e memórias.
SIMM, RIMM, SGRAM... não precisa mais se desesperar, é só clicar no glossário da Kingston.

Cache, Dual Core, DSL, DMTF... você clica no glossário da Dell.

Essa é a Estado da Arte ajudando a manter ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/12/04/sodimm/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Cópia Opaca</title>
		<description>Máquina de xerox com defeito?
Que nada. Os termos cópia opaca e cópia transparente se referem a arquivos digitais e são comuns quando se fala de contratos e manuais.
Encontrei uma explicação na Revista do Linux e cito aqui um pedaço:

"Outra importante especificidade da licença é que ela define dois tipos de ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/11/03/copia-opaca/</link>
			</item>
	<item>
		<title>No mundo da fantasia</title>
		<description>O blog aqui anda parado, mas tem muita coisa legal vindo por aí.
Para ir esquentando, um pouco sobre os debates de tradução na literatura fantástica.
Como vocês devem saber, muito pouco é traduzido para português do Brasil. Quem gosta desse tipo de literatura acaba lendo em inglês, espanhol ou importando de ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/11/03/no-mundo-da-fantasia/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Toxic Assets</title>
		<description>As bolsas do mundo despencam.
E a gente aproveita que a situação está complicada para aprender mais um pouco de vocabulário.

"O temor é que a falência do Lehman, que neste fim de domingo, parece ser inevitável, jogue dúvidas sobre várias outras instituições financeiras que têm em seus portfólios ativos semelhantes aos que ...</description>
		<link>http://estadoarte.com.br/2008/09/15/toxic-assets/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
